|
|
 |
 |
Treffsikkert og
FRIGJØRENDE
Få meg på, for faen
Skuespillere:
Pia Tjelta, Charlotte Frogner, Marianne Krogh, Pål Sverre Valheim Hagen,
Kaia Varjord, Nina Woxholtt, Jon Eivind Gullord, Torbjørn Eriksen.
Tekst: Olaug Nilssen
Dramaturg: Ola E. Bø
Scenografi: Arne Nøst
Lysdesign: Gyril Høgberg
Lyddesign: Igor Zamarajev
Kostymer: Ingrid Nylander
Maske- og parykkdesign: Trude Sneve
Rekvisitør: Tone Bernhoft Osa
Regi: Marit Moum Aune
Sted: Det Norske Teatret, scene 2
Tid: 14. juni 2008
Av
Stein W. Kippersund
Forestillinger flest anmeldes før de
har møtt publikum. Det er imidlertid et faktum, som alle skuespillere
kjenner til, at alle forestillinger er og må bli forskjellige fra kveld til
kveld, selv om rammene for regi, scenografi og andre strukturer forblir
noenlunde stabile. Så da får det være greit, her kommer en anmeldelse av en
forlenget spillperiodes siste visning av Få meg på, for faen ved Det
Norske Teatret.
I gamle dager måtte norske skuespillere lære seg til å legge bort dialekten
slik at de kunne mestre normert bokmål. I Få meg på, for faen har
skuespillerne fått som utfordring å lære seg en annen dialekt enn sin egen.
Det kan de gjøre mer av! I denne forestillingen er dette gjort så
treffsikkert og med så stor respekt for folks språk at bare det plasserer
Få meg på, for faen som et veiskille. Produksjonen spiller seg med stor
selvfølge og selvsikkerhet sentralt inn i Det Norske Teatrets historie.
Dialektene er et overflødighetshorn som det er all grunn til å bruke.
For alt jeg vet satt ikke dette nødvendigvis like bra til generalprøve eller
de første forestillingene. Og hva så da? Skuespillere må også få lov til å
bli bedre i møte med publikum. Presisjon er noe som modnes, også gjennom en
forestillingsrekke.
Virtuost og følsomt
Dette er ellers så langt fra en ensidig verbal forestilling, snarere tvert
imot. Marit Moum Aune og skuespillerne hennes mestrer virtuost og uendelig
følsomt det intertekstuelle, rommet mellom replikkene, rollene og de
varierte scene-elementene. Det handler ikke bare om dialekt, med alle dens
nyanser og lag, men også om gester, dyproller og kommunikasjon, hos både
bygdefolk, vestlendinger, kvinner, mødre, og tenåringsungdom. Og om
samtidens koder, i spennet mellom folks virkelighet og mediavirkeligheten,
om sex som tabu og frigjøring, også for kvinner. Med hensyn til det siste
nytolkes Kor e hammaren, Edvard på befriende vis!
Detaljene er ellers mange og herlige: Charlotte Frogners Alma er utrolig
gripende i sin ærlige og fullt forståelige sex-utforsking. Ellers vil enhver
som har hatt tannregulering (har "reggis" forresten vært brukt slik på en
norsk scene før?) i sin ungdom få full identifikasjon og medfølelse med alt
hva det innebærer for selvtillit, identitet og stemme. Rett og slett
nydelig. Og Pia Tjelta som Maria da, et realt lokomotiv og energiaggregat i
rødt, som gir alt.
 |
|
Alma (Charlotte Frogner)
strever
med sin seksuelle identitet og har stadige fantasier.
Foto: Marit-Anna Evanger
Det Norske Teatret © |
Ungdommelig sårhet
Pål Sverre Valheim Hagen som "den radikale søstera" gjør en kjempejobb. Så
uendelig mye innlevelse i all verdens lidelse, så mye ungdommelig dyp sårhet og sårethet, et blikk, en stemme og en sofaposering som bare
utstråler "jeg har sett alt", og "ingenting kan stoppe verdens undergang".
Vi ler, og vi gråter, i sympati.
 |
Foto: Marit-Anna Evanger - Det Norske Teatret © |
Familien Sebjørn: Fra venstre Maria (Pia Tjelta), bak
Kona til Sebjørn (Marianne Krogh), Sebjørn (Jon Eivind
Gullord), den nesteldste søstera (Kaia Varjord), den
radikale søstera (Pål Sverre Valheim Hagen).
|
Alle elementene spiller på lag, scenografien til Arne Nøst må også nevnes,
som direkte, funksjonell og ledig. Grepet med "Vestlandsrevyen" sitter som
ei kule. Sæbjørns toalettbesøk er løst helt suverent, det samme er rommet
til Artur (Torbjørn Eriksen) som midt i det store teatret gir en intim ramme
til den vakre scenen mellom ham og Alma.
Tolkningen er alt
Til slutt: Rune Rudbergs låt Ut mot havet brukes i forestillingen.
Det Norske Teatret viser her et genialt lærestykke i hvordan alt, absolutt
alt i en tekst, avhenger av tolkning og sammenheng. Dette gjør verden til et
bedre og rikere sted å være, også for de som av og til får nok av trivial-
og populærkulturen. En absolutt banal tekst får en helt ny betydning når den
iscenesettes slik av levende mennesker. Og sett gjerne på Carolas
Främling med Farmers Market og Stian Carstensen, Jokke Nilsens Øl,
øl, øl i Ole Paus sin nye versjon eller Hovedøen Social Clubs utgave av
Jeg snører min sekk. Om du skulle være i tvil.
Stein W. Kippersund
FORESTILLINGSKRITIKKER
|
|
|